Principe

L’étiquetage des mentions lait et œuf est obligatoire si des résidus sont retrouvés dans le produit final, grâce aux méthodes d’analyses recommandées par l’OIV. Ces méthodes sont soumises à une limite de détection qui est de 0.25mg/litre. En deçà de cette limite, aucun résidu ne pourra être détecté.

Champ d’application

La mention du lait et de l’œuf est obligatoire sur les étiquettes des vins élaborés totalement ou partiellement à partir des récoltes 2012 et suivantes. 

Mentions autorisées

Elles sont précédées du terme « contient ».

Les mentions suivantes sont autorisées :
– Œuf : « œuf », « protéine de l’œuf », « produit de l’œuf », « lysozyme de l’œuf » ou « albumine de l’œuf ».
– Lait : « lait », « produits du lait », « caséine du lait », « protéine du lait ».

La mention littérale peut être accompagnée d’un pictogramme :

Langues

Conformément au principe établi en matière d’étiquetage, peuvent être utilisées une ou plusieurs langues de la Communauté européenne de telle sorte que le consommateur puisse les comprendre facilement.

La législation de certains Etats européens rend obligatoire, pour des motifs de santé publique, la mention des sulfites dans leur propre langue nationale.

En France, la mention littérale doit figurer en français.

Si la mention littérale est accompagnée du pictogramme, elle peut figurer en français, ou toute autre langue de l’Union Européenne.

Langue Mentions concernant les œufs et produits à base d’œuf Mentions concernant le lait et les produits à base de lait
allemand «Ei», «Eiprotein», «Eiprodukt», «Lysozym aus Ei» ou «Albumin aus Ei» «Milch», «Milcherzeugnis», «Kasein aus Milch» ou «Milchprotein»
anglais ‘egg’, ‘egg protein’, ‘egg product’, ‘egg lysozyme’ ou ‘egg albumin’ ‘milk’, ‘milk products’, ‘milk casein’ ou ‘milk protein’
bulgare «яйце», «яйчен протеин», «яйчен продукт», «яйчен лизозим» ou «яйчен албумин» «мляко», «млечни продукти», «млечен казеин» ou «млечен протеин»
croate «jaje», «bjelančevine iz jaja», «proizvodi od jaja», «lizozim iz jaja» ou «albumin iz jaja»; «mlijeko», «mliječni proizvodi», «kazein iz mlijeka» ou «mliječne bjelančevine»
danois «æg»,«ægprotein»,«ægprodukt»,«æglysozym», ou«ægalbumin» «mælk»,«mælkeprodukt»,«mælkecasein»ou«mælkeprotein»,
espagnol «huevo», «proteína de huevo», «ovoproducto», «lisozima de huevo» ou «ovoalbúmina» «leche», «productos lácteos», «caseína de leche» ou «proteína de leche»
estonien «muna», «munaproteiin», «munatooted», «munalüsosüüm» ou «munaalbumiin»… «piim», «piimatooted», «piimakaseiin» ou «piimaproteiin»
finnois «kananmunaa», «kananmunaproteiinia», «kananmunatuotetta», «lysotsyymiä (kananmunasta)» ou «kananmuna-albumiinia» «maitoa», «maitotuotteita», «kaseiinia (maidosta)» ou «maitoproteiinia»
français «œuf», «protéine de l’œuf», «produit de l’œuf», «lysozyme de l’œuf» ou «albumine de l’œuf» «lait», «produits du lait», «caséine du lait» ou «protéine du lait»
grec «αυγό», «πρωτεΐνη αυγού», «προϊόν αυγού», «λυσοζύμη αυγού» ou «αλβουμίνη αυγού» «γάλα», «προϊόντα γάλακτος», «καζεΐνη γάλακτος» ou «πρωτεΐνη γάλακτος»
hongrois «tojás», «tojásból származó fehérje», «tojástermék», «tojásból származó lizozim» ou «tojásból származó albumin» «tej», «tejtermékek», «tejkazein» ou «tejfehérje»
italien «uovo», «proteina dell’uovo», «derivati dell’uovo», «lisozima da uovo» ou «ovoalbumina» «latte», «derivati del latte», «caseina del latte» ou «proteina del latte»
letton «olas», «olu olbaltumviela», «olu produkts», «olu lizocīms» ou «olu albumīns» «piens», «piena produkts», «piena kazeīns» ou «piena olbaltumviela»
lituanien «kiaušiniai», «kiaušinių baltymai», «kiaušinių produktai», «kiaušinių lizocimas» ou «kiaušinių albuminas» «pienas», «pieno produktai», «pieno kazeinas» ou «pieno baltymai»
maltais «bajd», «proteina tal-bajd», «prodott tal-bajd», «liżożima tal-bajd» ou «albumina tal-bajd» «ħalib», «prodotti tal-ħalib», «kaseina tal-ħalib» ou «proteina tal-ħalib»
néerlandais «ei», «eiproteïne», «eiderivaat», «eilysozym» ou «eialbumine» «melk», «melkderivaat», «melkcaseïne» ou «melkproteïnen»
polonais «jajo», «białko jaja», «produkty z jaj», «lizozym z jaja» ou «albuminę z jaja» «mleko», «produkty mleczne», «kazeinę z mleka» ou «białko mleka»
portugais «ovo», «proteína de ovo», «produto de ovo», «lisozima de ovo» ou «albumina de ovo» «leite», «produtos de leite», «caseína de leite» ou «proteína de leite»
roumain «ouă», «proteine din ouă», «produse din ouă», «lizozimă din ouă» ou «albumină din ouă» «lapte», «produse din lapte», «cazeină din lapte» ou «proteine din lapte»
slovaque «vajce», «vaječná bielkovina», «výrobok z vajec», «vaječný lyzozým» ou «vaječný albumín» «mlieko», «výrobky z mlieka», «mliečne výrobky», «mliečny kazeín» ou «mliečna bielkovina»
slovène «jajce», «jajčne beljakovine», «proizvod iz jajc», «jajčni lizocim» ou «jajčni albumin» «mleko», «proizvod iz mleka», «mlečni kazein» ou «mlečne beljakovine»
suédois «ägg», «äggprotein», «äggprodukt», «ägglysozym» ou «äggalbumin» «mjölk», «mjölkprodukter», «mjölkkasein» ou «mjölkprotein»
tchèque «vejce», «vaječná bílkovina», «výrobky z vajec», «vaječný lysozym» ou «vaječný albumin» «mléko», «výrobky z mléka», «mléčný kasein» ou «mléčná bílkovina»

Textes de référence

Directive 2000/13 du Parlement et du Conseil du 20 mars 2000
Article 41 et Annexe 1 du Règlement délégué (UE) 2019/33 de la Commission du 17 octobre 2018 complétant le règlement (UE) n° 1308/2013 du Parlement européen et du Conseil en ce qui concerne les demandes de protection des appellations d’origine, des indications géographiques et des mentions traditionnelles dans le secteur vitivinicole, la procédure d’opposition, les restrictions d’utilisation, les modifications du cahier des charges, l’annulation de la protection, l’étiquetage et la présentation
Article 1er du règlement n°1266/2010 de la Commission du 22 décembre 2010
Article R. 112-16-1 du code de la consommation
Règlement n°1169/2011 du Parlement européen et du Conseil du 25 octobre 2011
Règlement n°579/2012 de la Commission du 29 juin 2012